Slate and Shell

Just Talking and Talking. Sometimes About Chinese Medicine.

The HuaGai or “Flowery Canopy” constellation in Cassiopeia

The 血證論 says, “為乾金, 象天之體, 又名華蓋, 五臟六腑, 受其覆冒, 凡五臟六腑之氣, 皆能上熏於肺以為病, 故於寸口肺脈…” which I translate as something to the effect of, “Concerning dry metal, it’s appearance in Heaven’s body is known as the Flowery Canopy. The vital organs receive it’s cover. The Qi of all of the organs has the capability of rising up, as smoke, into the lung when they are diseased. Therefore, all pulses taken at the wrist are lung pulses.”
華蓋 is also the name for Ren Mai 20, which is at the level of the heart. The Flowery Canopy sits over the Emperor in the sky. It captures all from underneath and then descends what must be rained downward. In this way, the lung can be compared to a bellows.
All of these constellations point to the lung’s association with sacrifice, dampness, and a vessel that has the ability to hold something precious.

Comments

Leave a Reply





Search

About

I'm a Chinese medicine student who uses this blog as a place to store my thoughts and occasionally rant and rave about things I trip over in life.

Subscribe to Slate and Shell

Admin

Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 3.0 United States
Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 3.0 United States