Chapter 2 of the Suwen, The Great Theory on Regulating the Vitality During the Four Seasons, describes the behaviors associated with a healthy lifestyle during the various seasonal changes. Because I cannot include footnotes in the translation, this post addresses some of the thoughts and discoveries I had while reading the chapter.
Within the first section, on Spring, we are told that this is the time that things are manifesting. In particular, the character Chen 陳 is used. Part of the Shuowen Jiezi says of this character: 陳, that “曰陳者大昊之虛畫八卦之所木德之始故從木”. I am most certainly no Bagua expert at all and so I asked Brian Pine about it. Please see the comments below for his opinion on this. According to him, Zhen/Thunder (震) is one of the two gua related to 木 (the other being Xun/Wind (巽)). 震 has two empty lines above. This gua goes with the direction of the Northeast, and could possibly represent the idea of winter turning into spring. Brian notes the similarity of the characters 陳 and 昊 with the character for “east,”: 東.
Zhi 志 is mentioned in each of the four seasonal sections that begin the chapter. I have translated Zhi (志) as “nature.” This is the same Zhi (志) ‘spirit’ that is associated with the Kidney and often translated as “will” in modern TCM textbooks. The concept of “will” implies a desire, wish or intention, none of which seem to fit well here. Zhi (志) can also mean “ambition,” “course,” “purpose,” “resolve” and “conviction”. As “nature” implies a sort of character, temperament or disposition, I believe it encompasses all of these ideas and more. At the opening of each seasonal cycle, if we follow the Qi of the phase we are in, we have the option of generating in ourselves the nature that truly defines us as a human being and dictates our thoughts and actions throughout the season.
At the end of each seasonal section, you will see a similar passage that illustrates the connectedness of each season to the next. For example, in Spring, “Very little can be offered towards the process of growth.” (奉 長 者 少). The Summer is the season associated with the Dao of Nourishing Growth. If one does not take care during the springtime, they will have little to utilize in the process of growth that will be coming in the summer.
In the Autumn seasonal section, we are told to “harvest and gather the Qi of vitality” (收 斂 神 氣). Here, the idea is to harvest and collect the Shen Qi (神 氣). 神 has various meanings depending on context. It is often translated as “spirit” or “heart spirit” in modern TCM textbooks. Etymology includes an altar礻on the left, with two hands stretching something 申 on the right. It can be translated as “mind,” “thought,” “spirit,” “god,” “essence,” “vitality,” “energy,” “immortality,” “wonder,” “mystery,” and so on. I have chosen “vitality” here due to aspects of harvesting the most important pieces of the self, the parts that keep us going strong throughout the winter so that the cycle will be able to start anew in the spring.
Now, for the really difficult passages. There has been much controversy with these passages over the years. In every translation that I have read, this portion of the chapter seems to be completely unrelated to the rest. I do not believe that to be correct. There is an intrinsically deep process that occurs between the Winter and the Spring in order to restart the cycle and bring about regeneration. I believe this passage comes after the Winter section because it describes this process for us and is fully related to that aspect of seasonal change.
天 氣 清 淨 , 光 明 者 也 , 藏 德 不 止 , 故 不 下 也 。
The Qi of Heaven is clean and clear, light and illuminated.
It stores these virtues without limit,
And therefore, they do not descend.
Here, Heaven is storing the virtues of Yang without limit: clean, clear, light and illuminated. They do not descend because it is the time of winter . We are told that in the winter time, we practice the Dao of Storage, we should not disrupt the yang, we should stay where it is warm and do not sweat (bring the yang to the surface). This idea of Heaven may be modeling the idea of the winter for us, and how we should behave in order to nurture the yang, continue with the storage so that once the Qi of Heaven and Earth begins to generate again, life can come forth in the Springtime.
天 明 則 日 月 不 明.
When Heaven holds the illuminating brightness,
Then the sun and moon are without illumination.
This is the situation during the winter time. All the warmth/illumination has gone into Heaven where it is being stored. We are told earlier that during spring, Heaven and Earth are just being generated/born. Their Qi joins in the summer and the Heavenly Qi is exhausting in the autumn. Once we arrive at winter, the Earth is cracking from ice and we are warned that the Yang cannot be disturbed. This can lead us to the conclusion that Heaven is now in complete storage (in alignment with the winter Qi, the Dao of Storage). When all the illuminating brightness is stored in Heaven, it is no longer present upon the sun and moon.
Mozi taught that Heaven ordered the sun, moon and stars to enlighten and guide the people. When we see that the sun and moon are without the illuminating brightness of Heaven, we know that it is proper to store our Yang as well. It is by Heaven’s light that the sun and moon have their light.
It is also important to note that in the previous section on winter, we are told to rise when we have waited for the sunlight (必 待 日 光). This tells us that there is still light 光 present and that this is a different quality than the 明 that is not present upon the sun and moon in the winter.
邪 害 空 竅, 陽 氣 者 閉 塞, 地 氣者 冒 明, 雲 霧 不 精 則 上 應 白 露 不 下 。
If Xie injures through the empty cracks,
The Yang Qi is locked and obstructed,
The Earth Qi is recklessly illuminated,
And the clouds and mist are not refined,
Then the response from above is that the White Dew (白 露) does not descend.
Again, this is why it is important to follow the Dao of Storage, keeping the yang hidden and protected, filling what is valuable and making sure not to disturb the surface. If there is a disturbance on the exterior, cracks will open, allowing the Xie to harm what should be protected in this time of storage. The Yang Qi is then obstructed and locked out of it’s protective place where it should be in resting at this season. Due to the disruption of the Yang Qi, the Earth Qi becomes recklessly illuminated and this is highly inappropriate for the winter time, the time of storage. Due to this inappropriate action, the clouds and mist cannot be properly refined between Heaven and Earth and they do not descend to nourish as they should.
惡氣 不 發 , 風 雨 不 節 , 白 露 不 下 , 則 菀 槁 不 榮 。
If the corrupt Qi is not expelled,
The winds and rain are not restrained,
And the White Dew fails to descend,
Then what is bountiful will wither and nothing will thrive.
These things all go back to the previous passage in which storage was not properly taken care of, Xie invaded through the cracks, the Yang was disturbed and due to all of this, the proper relationship between Heaven and Earth that would create the White Dew never took place. If that corrupt Qi is not expelled, and the recklessness of the Earth Qi results in unrestrained wind and rain, along with a failure of the White Dew to nourish the life upon the Earth, there will be nothing that can thrive. Early on in the chapter, it is part of the Qi of Spring that the living things should be thriving 榮.
賊 風 數 至, 暴 雨 數 起 , 天 地 四 時 不 相 保 , 與 道 相 失 , 則 未 央 絕 滅。
If thieving winds (賊 風) arrive frequently,
Violent rains regularly rise up,
The four seasons of Heaven and Earth do not sustain each other,
And the Dao that supports them is lost,
Then there is nothing to unite the seasons,
And they are severed and extinguished.
In the previous portion of the chapter, each seasonal section ended with a warning that illustrated to the reader that if the advice for that season was not followed, there would be some type of calamity in the following season. In this way, we should be aware that following the proper recommendations for the particular season will support what must occur in the following season. All of the seasons are united in a cycle, everything is dependent on what occurred in the cycle before.